object of interest

SI JE MOURAIS LA-BAS…
Si je mourais là-bas sur le front de l’armée
Tu pleurerais un jour ô Lou ma bien-aimée
Et puis mon souvenir s’éteindrait comme meurt
Un obus éclatant sur le front de l’armée
Un bel obus semblable aux mimosas en fleur

Et puis ce souvenir éclaté dans l’espace
Couvrirait de mon sang le monde tout entier
La mer les monts les vals et l’étoile qui passe
Les soleils merveilleux mûrissant dans l’espace
Comme font les fruits d’or autour de Baratier

Souvenir oublié vivant dans toutes choses
Je rougirais le bout de tes jolis seins roses
Je rougirais ta bouche et tes cheveux sanglants
Tu ne vieillirais point toutes ces belles choses
Rajeuniraient toujours pour leurs destins galants

Le fatal giclement de mon sang sur le monde
Donnerait au soleil plus de vive clarté
Aux fleurs plus de couleur plus de vitesse à l’onde
Un amour inouï descendrait sur le monde
L’amant serait plus fort dans ton corps écarté

Lou si je meurs là-bas souvenir qu’on oublie
— Souviens-t’en quelquefois aux instants de folie
De jeunesse et d’amour et d’éclatante ardeur —
Mon sang c’est la fontaine ardente du bonheur
Et sois la plus heureuse étant la plus jolie

Ô mon unique amour et ma grande folie

Poèmes à Lou – Guillaume Apollinaire

If I should die out there on the battle-front,
You’d weep, O Lou my darling, a single day,
And then my memory would die away
As a shell dies bursting over the battle-front,
A beautiful shell like a flowered mimosa spray.

And then this memory exploded in space
Would flood the whole wide world beneath my blood:
The mountains, valleys, seas and the stars that race,
The wondrous suns that ripen far in space,
As golden fruits round General Baratier would.

Forgotten memory, living in all things,
I’d redden the nipples of your sweet pink breasts,
I’d blush your mouth, your hair’s now blood-like rings.
You wouldn’t grow old at all; these lovely things
Would ever make you young for their brave behests.

The fatal spurting of my blood on the world
Would give more lively brightness to the sun,
More color to flowers, to waves more speedy run.
A marvelous love would descend upon the world,
Would be, in your lonely flesh, more strongly grown.

And if I die there, memory you’ll forget —
Sometimes remember, Lou, the moments of madness,
Of youth and love and dazzling passion’s heat —
My blood will be the burning fountain of gladness!
And be the happiest being the prettiest yet,
O my only love and my great madness!

L ong night is falling,
O n us foreboding
U shers a long, long fate of blood.

Poem for Lou – Guillaume Apollinaire translated by Hubert Creekmore

Le 10 avril 1915 : "Il faut que je reçoive, ô mon Lou, la mesure exacte de ton doigt car je veux te sculpter une bague très pure dans un métal d’effroi"

Bague intérieure faite sur le front à partir d’un obus autrichien, elle a par la suite été incluse dans une bague en or.

return to homepage